翻訳ツール使ってる人は英→和した文を和→英して確認した方が良いです。 Google翻訳で酷い目にあいました。真逆に訳してるのです。アメリカに世の中の問題事知らせて過ち気付いたらすぐ正す。迅速修復が大切言ってるのに翻訳は黙視沈考。急がないで じっくりと考えて行動しろだ?私は日本語のブログを送って訳す... 続きをみる
海底トンネルのブログ記事
海底トンネル(ムラゴンブログ全体)翻訳ツール使ってる人は英→和した文を和→英して確認した方が良いです。 Google翻訳で酷い目にあいました。真逆に訳してるのです。アメリカに世の中の問題事知らせて過ち気付いたらすぐ正す。迅速修復が大切言ってるのに翻訳は黙視沈考。急がないで じっくりと考えて行動しろだ?私は日本語のブログを送って訳す... 続きをみる